女神电子书 > 古今穿越电子书 > 重生迷醉香江 >

第454部分

重生迷醉香江-第454部分

小说: 重生迷醉香江 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




    但是,当第二天票房成绩出来后,几乎所有关注这件事情的人和媒体都是一片哗然。

    因为

    三百五十万。

    唐老鸭俱乐部之失落的神灯的第二日票房竟然只有三百五十万美元。

    这可是迪士尼的动画电影,里边的主角还是迪士尼很经典的动画角色唐老鸭,并且这才只是上映第二天而已,不说比第一天多了吧,但也不至于低这么多啊。

    这跌幅可是有三成的。

    这样巨大的跌幅一般都是在一部电影票房大爆后才会有的大幅度跌幅。

    以这样的走势看,唐老鸭俱乐部之失落的神灯最终的票房恐怕连两千万美元都达不到。

    “唐老鸭俱乐部之失落的神灯票房难破两千万,艾斯纳狂言被打脸。“

    在唐老鸭俱乐部之失落的神灯的票房成绩出来的这天,都不用看这天才上映的阿拉丁的票房,就已经有媒体急不可耐的以这样的标题宣布艾斯纳在和乔峰的口水战中利落的败北了。

    而接下来一天阿拉丁的首日票房结果也确实证明这了这一点,两千一百万美元的票房响亮的隔空抽了艾斯纳一巴掌。

    第二天,阿拉丁票房不但没降反而上涨了一点,拿到了两千四百万的票房。

    第三天有所回落,但也拿到了两千万的票房。

    上映三天票房突破六千万美元。

    而就在阿拉丁上映的这三天唐老鸭俱乐部之失落的神灯的票房又有多少呢?

    三百万。

    光看这个数字貌似也不少,毕竟唐老鸭俱乐部之失落的神灯上映第二天也才拿到了三百五十万而已。

    但是,要了解的是这三百万的票房不是第三天的票房,而是从第三天开始一共三天的票房。

    也就是说哪怕平均下来,第一天还能拿到五百万票房的唐老鸭俱乐部之失落的神灯,在上映第三天到第五天这三天里,平均每天只有一百万美元的票房而已。

    而如果不平均算的话就更是耻辱了。

    这三天三百万的票房意味着,才刚刚上映了五天的唐老鸭俱乐部之失落的神灯日票房已经跌落到一百万美元以下了。

    从上映首日到上映第五天,五天的时间,唐老鸭俱乐部之失落的神灯的跌幅超过了八成。

    “情节零碎,剪辑混乱,画面粗糙,完全是一部毫无诚意的老旧电视动画重新剪辑的剧场版。“

    芝加哥太阳报毫不留情的批评唐老鸭俱乐部之失落的神灯是圈钱之作。

    这还算客气的,其他更无节操的小报更是把唐老鸭俱乐部之失落的神灯这部迪士尼出品的动画骂成了粑粑,甚至连粑粑都不如。

    而与此同时,阿拉丁不但票房大爆,形势一片大好,所有评估机构都预测北美票房起码一亿五千万美元打底,而且无论是普通观众还是职业影评人,媒体,都给了极高的评价。

    例如华盛顿邮报就评价说:“在尊崇原作传说的基础上,梦工厂动画工作室在出品了一部成功的花木兰之后,又一次为观众带来了一部成功的合家欢电影。《阿拉丁》不仅在细节上融入了更多令人忍俊不禁的幽默元素,而且在美术设计上电影又有着鲜明的阿拉伯元素,但同时又遵循原著完美的刻画了阿拉丁中国王子的身份。

    在好莱坞电影中,除了去年的花木兰,这是又一部带着浓烈而又吸引人的中国元素的电影。这或许跟梦工厂动画工作室有一个中国老板有关。

    而在保留了原著阿拉伯风格同时又加入了正确恰当的中国元素之外,这部电影还有着天马行空的奇想之笔。

    可以看出在如何营造浪漫又不乏趣味,老少通吃的的动画上,动画电影新秀在经过花木兰一片之后已然是轻车熟路。

    当由布拉德·凯恩和莎莉叶演唱的《a  orld》那空灵悦心的主题曲响起,更是为电影增添了一抹浓厚的唯美氛围。“

    顶点

    

第九把二十八章 抹黑质疑() 
美国的主流媒体对阿拉丁的评价基本都是主流正面的。

    不过也少不了媒体,影评人或者观众质疑说为什么阿拉丁会是个中国人。

    但是这些质疑在乔峰看来,除了部分是真的不懂的外,其他的媒体更多还是收钱抹黑阿拉丁的。

    这很正常,不管是美国还是任何一个国家地区的电影在上映的时候都会遇到竞争对手的抹黑。

    毕竟打击对手就是在提高自己的票房。

    对于唐老鸭俱乐部之失落的神灯,阿拉丁的发行方米高梅也没少花钱买版面攻击它。

    这是稀松平常的竞争手段。

    对于唐老鸭俱乐部之失落的神灯的攻击,就像芝加哥太阳报的评价一样,无论是从故事的连贯性还是画面粗糙的制作水平上,都是迪士尼这部影片实实在在存在的硬伤。

    所以,攻击起来那是确确实实能影响到这部片子的票房的。

    但对于阿拉丁来说,这些关于阿拉丁是中国人里边有中国元素的指责对票房可就没什么影响了。

    因为对于美国观众来说,一部动画片里的主角是什么背景真的不那么重要。

    因为原版的阿拉丁整部故事都是阿拉伯背景,连这样的背景美国观众都没说什么,也没有影响电影的票房,现在换成阿拉丁是中国人来说,同样也不会有大的影响。

    乔峰对阿拉丁很看重。

    为什么很看重?

    因为这部片子在原时空拿下了两亿多美元的北美票房和超五亿美元的全球票房。

    算上周边其他收益,总共有不下十亿美元的营收。

    相比两千多万美元的投资,这部动画电影的营收是极其恐怖的。

    但还有一个很重要的一点,就是二十多年后这部片子依然还能焕发新机拍摄真人电影。

    而且还是由黑人巨星威尔史密斯饰演的蓝皮肤精灵。

    这部真人动画改编电影无论是在欧洲还是大洋洲还是南美洲又或者是亚洲,都受到了观众的欢迎,全球票房破十亿美元是必然的。

    而阿拉丁的真人动画电影为什么会这么成功,其中一个不可忽视的原因就是演员阵容多元化。

    在阿拉丁真人电影还没上映,甚至刚刚传出说由黑人巨星威尔史密斯饰演蓝皮肤精灵的时候,可谓是掀起了轩然大波。

    网络上更是铺天盖地骂的。

    无论是阿拉丁和公主选用亚洲演员还是威尔史密斯演精灵,都几乎受到了群嘲。

    而由此,人们认为这样的阿拉丁真人动画电影必然是会失败的。

    但事实证明,网络上的争议会造成重大影响这种看法是一种幻觉,反倒是演员阵容多元化有利于票房却是真的。

    这从速度与激情系列越来越多各皮肤各种族的大家庭成员票房就越高就能看的出来。

    为了未来演员阵容多元化的阿拉丁真人动画电影打基础,这也是乔峰设定阿拉丁为中国人的一个考虑。

    还有就是乔峰是中国人,自然希望在电影中加入中国的元素,给世界各国人一个认识中国的渠道。

    当然,还有一个最最主要的原因就是阿拉丁这个故事里阿拉丁本身就是个中国人。

    阿拉丁是中古阿拉伯的一则故事,,出自一千零一夜也叫天方夜谭。

    一千零一夜这个故事集的名字是怎么来的呢?

    相传古代印度与中国之间有一萨桑国,国王山鲁亚尔生性残暴嫉妒,因王后行为不端,将其杀死,此后每日娶一少女,翌日晨即杀掉,以示报复。

    宰相的女儿山鲁佐德为拯救无辜的女子,自愿嫁给国王,用讲述故事方法吸引国王,每夜讲到最精彩处,天刚好亮了,使国王爱不忍杀,允她下一夜继续讲。

    她的故事一直讲了一千零一夜,国王终于被感动,与她白首偕老。

    这就是一千零一夜名字的由来。

    萨桑国位于印度与中国之间,故而这就有了一夜零一夜里中国元素,甚至是中国人的出现。

    原故事里阿拉丁是个中国人,甚至于故事就发生在中国。

    只不过故事里的中国是基于作者的想象,有着浓厚的***色彩。

    由于一千零一夜这个故事集产生的年代是在公元七世纪左右,当时大唐王朝正处于极盛,空前辽阔的疆域让阿拉伯帝国相信自己的活动范围以东,包括今天的阿富汗在内全部都是中国的势力范围,也就是唐朝的安西都护府所辖的中亚地。

    所以,故事里甚至还有一名向阿拉丁购买器皿的犹太商人(他还敲诈了阿拉丁),然而没有提到过佛教徒或者儒士。

    每个人在这个国度里都拥有阿拉伯名字,其统治者更像波斯王而不是中国皇帝。

    由于作者缺乏对中国的具体认识,因此他索性将东方世界简单粗暴的“***化”。

    这种故事背景在童话当中是很常见的——突显了故事不至于过于写实而失去意境。

    故事创作者并不知道美洲的存在,因此阿拉丁的“中国”代表的是“极东之地”,而魔法师的故乡摩洛哥则是“极西之地”。

    故事一开始就叙述了魔法师尽其所能地从远方来到中国,在创作者的世界观里那是最长的旅程,表现了魔法师试图获取无价神灯的决心。

    故事发展到最后时,精灵不费吹灰之力地帮助阿拉丁和魔法师瞬间往来于东西方之间,表现了精灵的强大威力。

    在近些年来,阿拉丁的故事里几乎不再有中国元素,阿拉丁也不再是中国人。

    很多人都忘了这一点,甚至是不认可这一点。

    阿拉丁怎么可能是个中国人呢?就光是这名字也不像啊。

    但是,在17世纪的英国伦敦皇家剧院的舞台演出的阿拉丁哑剧为阿拉丁是中国人这一设定的提供了有利的证明。

    从1788由约翰·欧奇非将阿拉丁搬上伦敦皇家剧院的舞台开始,阿拉丁的哑剧版本的场景设定和剧情就都尽量融入中国元素(虽然这个“中国”的场景是伦敦东区,而非中世纪的巴格达)。

    而之所以人们会渐渐忘掉阿拉丁这个人和故事是发生在中国,就是因为原时空两年后迪士尼制作的原版阿拉丁动画电影。

    在迪士尼的动画电影里许多角色原本的名字都被重新命名(例如魔法师被重新命名为“贾方”,并成为朝中大臣),角色拥有新的戏中目标(例如神灯精灵渴望自由)或被取代(戒指精灵消失,取而代之的是魔毯)。

    故事场景也从中国移到虚构的阿拉伯城市阿格拉巴,而故事结构也简化了。

    乔峰用了迪士尼版的阿拉丁几乎所有设定和情节,但是唯独一点,那就是阿拉丁的身份他给改了回来。

    在他这版电影里,阿拉丁就是中国人。

    这是有着多种考虑的结果,无论是未来的真人电影还是现在美国观众对阿拉伯元素,中国元素是什么态度乔峰那都是考虑过的。

    所以,对于一些无足轻重的质疑乔峰是一点都不在乎的。

    至于说现在,以目前阿拉丁的票房来说,乔峰更不在乎了。

    因为,同档期完全就没有能和阿拉丁想抗衡一二的电影。

    没看迪士尼的唐老鸭俱乐部之失落的神灯都被打成粑粑了吗?

    居阅读网址:

第九百二十九章 一切为了利益() 
唐老鸭俱乐部之失落的神灯被阿拉成了粑粑了。

    说是被阿拉丁打成粑粑的倒是也正确,但乔峰心里明白,真正的原因是这部片子本身就是个粑粑。

    而且,这所谓的粑粑还是以这是一部迪士尼出品的动画电影来说的。

    因为迪士尼这么多年的动画电影,算上早前几十年的通货膨胀来说,真的是没有比这部片子票房更低的了。

    但事实上,这部片子别看票房连两千万都达不到,可就算是这样,这部片子的营收比也是极其恐怖的。

    因为这部片子的制作成本加上宣发成本连两百万美元都达不到的。

    而且,这部片子也不是迪士尼电影部门制作的,而是迪士尼电影公司下属的一个动画工作室制作的。

    这个部门叫迪士尼卡通工作室。

    唐老鸭俱乐部之失落的神灯是这个部门制作的第一部作品。

    这个工作室建立的意义或者作用是什么呢?

    是为了实现迪士尼以往制作的内容的利益最大化。

    怎么实现利益最大化呢?

    那就是挖掘迪士尼以往优质内容的剩余价值。

    就拿唐老鸭俱乐部之失落的神灯来举例,这部电影就是迪士尼的电视动画唐老鸭俱乐部的衍生品。

    唐老鸭俱乐部在迪士尼的电视动画里是极其成功的一个系列作品。

    可以说是影响了一代人的。

    这个系列的电视动画给迪士尼带来了相当大的利润和影响力。

    但是迪士尼觉得这个系列电视动画还有一定的利益可以挖掘。

 

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的