女神电子书 > 文学其他电子书 > 孤独与深思_苏利·普吕多姆 >

第5部分

孤独与深思_苏利·普吕多姆-第5部分

小说: 孤独与深思_苏利·普吕多姆 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!






 



    那岩洞,诗人在此听他的感受,



 



    那泉水哀哭着永远失去的朋友,



 



    都使天鹅恋恋,它在这儿留连。



 



    静静落下的柳叶擦过它的素肩。



 



    接着,它又远离森林的幽暗,



 



    昂着头,驶向一片空阔的蔚蓝。



 



    为了庆祝白色——这是它所崇尚,



 



    它选中太阳照镜的灿烂之乡。



 



    等到湖岸沉入了一片朦胧,



 



    一切轮廓化为晦冥的幽灵,



 



    地平线暗了,只剩红光一道,



 



    灯心草和菖兰花都纹丝不摇。



 



    雨蛙们在宁静的空气中奏乐,



 



    一点萤火在月光下闪闪烁烁。



 



    于是天鹅在黑暗的湖中入睡,



 



    湖水映着乳白青紫的夜的光辉,



 



    像万点钻石当中的一个银盏。



 



    它头藏翼下,睡在两重天空之间。



 



    飞白译



 


。txt!小!说!天。堂



银  河



 有天晚上,我对星星说:



 



    “你们好像并不幸福;



 



    无边的黑暗中,你们的光



 



    虽然温柔却满含痛苦。



 



    “我相信看到了天上



 



    圣女们白色的孝衣,



 



    她们举着无数蜡烛,



 



    哀伤地结队而行。



 



    “你们一直在祈祷?



 



    你们是受伤的天体?



 



    因为你们洒下的,



 



    不是光,而是光的泪。



 



    “星星啊,你们是造物



 



    和众神的祖先,



 



    你们眼中泪水涟涟……”



 



    星星们答道:“我们孤独……



 



    “你以为我们离得很近,



 



    其实我们隔得很远;



 



    姐妹们温存美丽的光芒,



 



    在故乡无人见证。



 



    “她们内心炽热的情火



 



    在冰冷无情的空中熄灭。”



 



    我对他们说:“我懂!



 



    因为你们与人心相似。



 



    “同你们一样,每颗闪亮的心



 



    都远离似乎邻近的姐妹,



 



    永远摆脱不了的孤独



 



    默默地在夜里燃烧。”



 



    胡小跃译



 


WWw。xiAosHuotxt。COM。txt小。说天堂



舞会王后



   是的,我知道她最为漂亮,



 



    她是舞会王后,这我知道;



 



    可我是个执拗的败将,



 



    我决不会向她讨好求饶。



 



    但愿我能耐心地等待,



 



    以便把她细细端详,



 



    但愿在她宫中的长队里



 



    我能谦逊地找个地方!



 



    但愿在千人之后,我能轻声表达



 



    我对她王权的敬仰,



 



    说些乏味的话,愚蠢地咒骂



 



    对美的追求不够强烈的欲望!



 



    为了捡起从她的发间



 



    落到地上的玫瑰,



 



    但愿我能快步向前,



 



    又不能是最先的一位。



 



    但愿在她甜蜜的微笑里,



 



    我能够等待,获取属于我的一份,



 



    但愿我能把自己的身躯,



 



    安放在她视线的轨道上。



 



    但愿从她的金发里,



 



    我能闻到普通的香味



 



    它为所有的人而散发



 



    却非人人都能选择!



 



    跳舞时,我觉得臂上



 



    有种轻松感,虚幻的甜蜜,



 



    那是节奏唤起的感觉,



 



    而下是舞伴的脉脉柔情。



 



    以便将来,让这最初的梦,



 



    (它开始于我的心中,现在



 



    还只是一股模糊的骚动,)



 



    按照比我更强的人的意志结束!



 



    决不会!不会,在这灯光里,



 



    当着众人的面,这颗傲慢的心



 



    王后,决不会向你表白,



 



    我的灵魂很粗野,但是……



 



    假如你想知道我爱你。



 



    一边冒犯你一边投降。



 



    舞会后的当天晚上,



 



    在你的王位被废之时。



 



    当你闭上眼睛,



 



    一头扑到床上,



 



    你怕错过祈祷,



 



    抱着臂半睡半醒。



 



    当你满足于自己的荣誉,



 



    可疲倦得无法受用,



 



    你让这种快乐欢愉



 



    远远地消失在记忆中。



 



    而房间的玻璃窗上,



 



    在阴沉忧郁的日子里,



 



    将流过十二月的泪水。



 



    如同不幸者的泪滴。



 



    做这个梦吧:我停下脚步



 



    迎着风,站在水中,



 



    在你洁白的窗帘上,



 



    寻找你美丽的头影。



 



    胡小跃译



 


WWw。xiAosHuotxt。COMtxt小_说天_堂



树林的夜与静



    这不再是黑夜,也不再是静寂



 



    因为每种孤独都有其隐衷:



 



    在被睡梦带入树林的眼中,



 



    树林也有其静和暗的方式。



 



    声音之魂仿佛在寂静中漫游,



 



    光亮在浓夜中渗透。其奥秘



 



    丰富多义:人人都以自己的方式



 



    根据自已的回忆去解释、感受。



 



    树林之夜诞生了思想的黎明;



 



    它的寂静如同睡鸟能展翅飞行,



 



    这对于诗歌来说实在是大有好处。



 



    在树林中,心轻而易举地献出:



 



    树林之夜让看它的目光变得深沉



 



    它的寂静组成了爱情的呢喃。



 



    胡小跃译


.xiAoshUotxt。cOm#txt$!小@说天^堂&



关于爱情的沉思



  所有的情人都不是诗人,远远不是,谢天谢地!然而有个东西所有的情人都用诗人的目光来看,那就是所爱的对象。



 



    我欣赏“对象”这个词。是的,所爱的女人是时间和疾病毁坏的对象,她像许多衰老的东西一样由此失去所有的魅力,因为爱情说穿了是对外貌的一种崇拜。男子们自相矛盾地指责打扮和化妆这种与岁月可怜的斗争!首饰和脂粉是女人耻辱我们的东西。



 



    极其妄自尊大才会相信自己被人爱,可要不再相信自己被人爱那得非常不幸才行。



 



    情人似乎想让他人高兴甚于自己享乐,但他还是利己主义者,因为他想让人高兴的目的是为了自己享乐。



 



    爱情所怂恿的引诱女人的鲁莽与爱情所许诺的幸福相对应。因此,这种引诱确切地说不是蠢举,如果人们还不能凭经验得知许诺是欺骗人的东西。



 



    好享乐的人喜欢害羞;这是一块待揭的多余的面纱,是第一块,它给享乐增添了征服的自豪。



 



    对卖弄风情的女人的惩罚是只让她想念爱情;她一感到这一点就不会再卖弄风情了。



 



    假正经是世故的羞耻,贞洁是知情的羞耻。假正经是对安全感的怨恨,羞耻是只愿望灵与肉完全献出的女人的自然防卫,它是女人对只献出肉体不献出灵魂的厌恶;它是事物不可分割的证明。



 



    人们不管怎样都对女人有好感,他们对堕落的女人比对造成女人堕落的男人更蔑视就是一个证明。



 



    一个真正有良心的女人必然也是有思想有美德的人,因为女人的心十分细腻。细腻是敏感和精细的结合体;那正是没有歹意的思想之所在。



 



    母性中感人的是它把母亲变成了上帝,它很少不明白自己的作用。



 



    不幸的感情之缺陷是它在因贫困而让人痛恨生活的同时又因欲望而倾慕生活。



 



    对我来说,爱就是使人幸福。爱情正如我所感到的那样存在于为女人的幸福而作出牺牲至少作出贡献的需要中。



 



    谈论爱情的虚荣和弱点是没有意思的。



 



    男人只需保证把爱藏在心中;不应该在划分其本质时破坏它。爱情是感觉,同时也是思想,正如美本身是形式也是表现一样。没有接吻的爱是不完全的,没有柔情和尊重的爱也是不完全的。学会混合这两种幸福的源泉,按相当的比例混合,决不使它枯竭,这就是爱的艺术。当人们想一口喝掉幸福之水时,他觉得这算不了什么。爱情总的来说在其乐趣方面是可分的,只有细细品尝才觉得味好,其理由十分简单:肉体的快感不管如何强烈都是有限定有边界的,可人们用此创造出来的形象不会比想象本身有更多的限制;从中产生了某种失望。另一方面,道德爱情,感情,在心中没有价值,它总是战胜强烈的身体危机;由此产生了心中的爱情和表达它的感官爱情之间不协调的痛苦之情,满足把这些爱互相联系起来,因为它们是不可分割的。所以,没有比淫荡更容易使人致命的东西了。谁想达到幸福的尽头谁很快就可以达到。相反,聪明人对快乐精打细算,很有保留;他不是一次用完他的宝藏,他知道如何使肉体之爱像道德之爱一样无穷无尽,永不枯竭。



 



    好色之徒应该懂得我们越尊重妇女,我们在同女人的交易中得到的乐趣也就越甜蜜越醉人。享乐本身就与羞耻有关。



 



    很少女人有足够的道德和思想让人忘记她们的美貌。



 



    是我们对女人的爱使得她们对我们的爱甜蜜幸福;假如,我们不爱她,那她的爱对我们来说是痛苦的,不会打动我们。只有被你爱的人所爱才是幸福的。



 



    爱的时候得不到爱,不爱的时候得到了爱,我不知道对有良心的男人来说哪种更痛苦。



 



    在得到爱情之前,人们想象最丑的女人的爱也会使他幸福,可在这一点上人们感到了失望。



 



    爱,很平常;相爱,颇少见。爱是一条法规,相爱是一种偶然。



 



    把生命献给一个人和剥夺他的生命同样重要。在这种或那种情况下,你不知道给他带来了什么命运;在这种或那种情况下你掌握着他。爱情像罪恶一样隐藏,像罪恶一样犹豫,像罪恶一样后悔。可情人们在献出生命时没有意识到自己在干些什么;他们受到快乐的支配,当这种快乐由于婚姻而变得合法时,他们既不懂其中的秘密,也不懂其中的犹豫和内疚。但使得他们心神不安的大自然也许懂得这种行为的重要性,在他们身上颤抖的正是它;只有它创造应该受苦的人,情人们不过是些盲目的帮凶。



 



    有些人,人们宁愿看见他们生病不愿看见

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的